Home
Передвижной цирк и штат служащих
20 most recent entries

Date:2009-11-19 21:24
Subject:Сижу за решеткой в темнице сырой
Security:Public
Mood: amused
Music:Я сам составлю гороскоп и глазом не моргну

Шутка.
На самом деле у нас на работе взялись отслеживать логи посещения "развлекательных ресурсов Интернета" и одновременно нарисовался на горизонте новый проект, к которому мы готовимся.
Поэтому у меня на болтание в сети остались вечера, а они пока что заняты.
Ничего, зато отучусь по полдня тупо кликать на ссылочки в жж в поисках новых комментариев.
Ищите меня в аське. Или по почте. Или по телефону.

3 comments | post a comment



Date:2009-11-16 18:15
Subject:Twelve Days Of Christmas
Security:Public
Mood: happy

Дивнейшая народная песня из тех, что удлиняются с каждым куплетом, а заодно учат детей счету :) Версия Фрэнка Синатры ничуть не менее прекрасна.

Traditional version )

Frank Sinatra version )

5 comments | post a comment



Date:2009-11-16 13:52
Subject:Снег
Security:Public
Music:Sinatra, I'll Be Home For Christmas

Снег в конце осени и начале зимы всегда вызывает у меня чувства, близкие к влюбленности. Аж до головокружения.

Шла сегодня на работу и распевала White Christmas/Иней Рождества. Так что если вы видели в городе поющую сумасшедшую, это с некоторой вероятностью была я :)

Мне снится Рождества иней…
Он серебром минувших дней
На ветвях искрится
И льнет к ресницам,
Звенит в бубенчиках саней…

3 comments | post a comment



Date:2009-11-11 16:20
Subject:Оружье пролетариата - это грипп!
Security:Public
Mood: bouncy

Дисклеймер: осторожно, сейчас здесь будет яд.

Владельцы аптечных сетей окончательно похудели "без буквы п и буквы д" (с) Тимур Султанович. Вчера зашла купить арбидол - мне не хватало одной упаковки, чтобы допить курс, обсчитались при покупке в субботу. В субботу 10 капсул стоили 212 р. Вчера вечером - 300. Ибо новая партия приходит вместе с новыми ценами. Передо мной мужик спрашивал марлевые повязки, их не было, но продавщица, милая молоденькая девочка, ответила: завтра должны быть. По 25 р. Мужик вытаращил глаза: только что были по 8. Несчастная продавщица: ничего не могу сделать. Новая партия. Мужик: "Да я лучше гриппом заболею!" Очередь дружно ржет. А что еще можно сделать?

Только ржать. И Шаова слушать, ибо помирать, так с музыкой. Я, вероятно, не помру, по крайней мере, не сейчас, поскольку температура у меня перестала быть 37 и начала быть 36.2. В среднем. Я все время мерзну, зато с песнями.

Чему нас жизнь учит )

Грипп )

19 comments | post a comment



Date:2009-11-10 14:45
Subject:Король-олень
Security:Public

Нежно-нежно люблю. Здесь - просто для себя. Вообще тут [info]pupyrchaty про этот фильм написал, так что если кто второй раз видит - извините.

Монолог Дурандарте )

Дуэт короля и Анжелы )

post a comment



Date:2009-11-09 14:41
Subject:Лингвистическая реникса
Security:Public

В детстве выражение "поцелуй в диафрагму" вызвало у меня недоумение. Потому что диафрагма для меня была и оставалась мышцей, которая двигает легкие. А поцелуи, которые назывались так, были все-таки в губы, а не куда-то в район желудка...
И только когда я стала учиться фотографировать, поняла, что там за диафрагма такая.

2 comments | post a comment



Date:2009-11-09 13:23
Subject:Игорь Старыгин
Security:Public

Арамис ушел первым...

Щедра к нам, грешникам, земля,
А небеса полны угрозы.
И что-то там еще... тра-ля-ля-ля,
Перед грозой так пахнут розы.

5 comments | post a comment



Date:2009-11-05 23:01
Subject:Я спросил тебя: "Зачем идете в гору вы?"
Security:Public

Кадры польской кинохроники. Первая зарубежная съемка Высоцкого.Частично без звука.
Съемка состоялась в квартире Владимира Ивашова и Светланы Светличной Москва, 2-я Фрунзенская улица. В квартире присутствуют: Владимир Высоцкий, Людмила Абрамова, Владимир Ивашов, Светлана Светличная, Николай Губенко, Всеволод Абдулов.



Я смотрела, и меня колотило просто от переживаний. Только слова я подобрать не в силах.

1 comment | post a comment



Date:2009-11-05 17:45
Subject:Ночь костров
Security:Public

Идем давеча с утра на работу, я говорю:
- Хм, а ведь сегодня день Гая Фокса.
Муж, с интересом:
- Хочешь что-нибудь поджечь?
Я:
- Угу. Парламент.

2 comments | post a comment



Date:2009-11-05 15:49
Subject:John, Jacob, Jake and James
Security:Public

Меня в свое время не раз спрашивали, каким образом из Иакова получился, например, Джеймс. Или из Джона - Джек. А еще интереснее - откуда взялось имя Джейк. Вот я тут поковырялась в словарях, нашла вот что. Прежде всего, английское имя Jake может происходить от двух разных имен. Средневековое имя (не уменьшительное, а просто имя) Jake является производным от Джека. См. ниже. Современное уменьшительное Jake - производное от Jakob.

Ивр. Yochanan > греч. Ιωαννης (Ioannes) > лат. Iohannes > англ. John

Производные: John > Jankin > Jackin > Jack > Jake

Ивр. Ya'aqov > греч. Ιακωβος (Iakobos) > лат. Jacobus > англ. Jacob ... > Jake

Далее, James происходит от французской вариации позднелатинского имени Iacomus, которое, в свою очередь, является диалектной формой от Jacobus. Производное Jim образовалось уже от английского James в Средние века.

2 comments | post a comment



Date:2009-11-02 15:38
Subject:Прекрасное
Security:Public
Mood: excited

Пуританин рвется постичь истину, католик довольствуется тем, что она существует. Пуританин хочет стать сильным, чтобы быть тверже, католик - чтобы быть гибче. Шоу не принимал унылые признания Шекспира - по большей части жалобы на смену настроения, которые порою разрешает себе тот, кто крепок в вере. «Все суета сует», «жизнь - тлен», «любовь - прах» - такие вольности и шутки католик позволяет себе выговорить вслух, ибо не сомневается ни в вечной жизни, ни в небесной любви. И в радости, и в горе он разрешает себе больше пуританина.
(с) Честертон, "Дж.Б. Шоу", отсюда

post a comment



Date:2009-11-02 00:40
Subject:О, сколько в этом звуке!
Security:Public

Я редко копирую здесь разнообразные приколы из сети, но мимо этого пройти была просто не в силах. По-моему, это гениально.


Источник: (с)

Жаль, не указана газета, с которой сделан скан. Написано только, что вывеска в Раменском. Но слово восхитительное! Готовый тест на трезвость! Вы только прочувствуйте, как это звучит: САКИРМАХРЕПЯКА!

12 comments | post a comment



Date:2009-10-31 19:05
Subject:О любви
Security:Public

Вот представьте, что мужчина пошел в магазин и купил какую-то феньку, которая ему самому страшно нравится. А потом он пришел домой и первое, что сделал, - дал пользоваться своей жене. Смотри, говорит, что я принес! И глаза сияют. Тебе нравится, дорогая? Так на, держи! И отдает.
Вот так-то.
*сидит пьет пиво из нового бокала*

9 comments | post a comment



Date:2009-10-30 16:56
Subject:За что, за что, о боже мой? :)
Security:Public

Хоббит нашел себе новое развлечение. Он читает формулировки Нобелевской премии по литературе. И ржет. Потому что формулировки там зачастую феерические.

Вот, например, одна: «За творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».

Знаете, кто этот искрометный идеалист и сатирический гуманист? ... )

4 comments | post a comment



Date:2009-10-30 15:16
Subject:Мы смотрели вместе передачу...
Security:Public

Ну что, дорогие мои москвичи, с первым снегом нас! Он пока еще робкий и почти незаметный, но уже снег!
:)

10 comments | post a comment



Date:2009-10-29 15:57
Subject:Себе в копилку
Security:Public

Ряд заметок про гигиену Средневековья:
http://www.earving.nm.ru/spisok1.html
Может пригодиться.

1 comment | post a comment



Date:2009-10-29 14:43
Subject:О своем, о девичьем
Security:Public

Вторую неделю по вечерам смотрю сериал про Пуаро. Смотрю по-английски, но периодически включаю русские субтитры. В основном уже из мазохистского любопытства. Нет, я знаю, что у нас плохо переводят кино, особенно плохо это делали в 90-е, но чтоб так!.. И главное, так все аккуратненько замазано, фразы гладенькие, не заподозришь.

Из мелочей: первые выпусков десять, где Пуаро обычно представляет Гастингса как своего associate (товарищ, коллега), переводчик упорно переводит это как "помощник". Видимо, не отличает на слух associate от assistant. Потом, к счастью, уже в оригинале Пуаро начал говорить colleague, и вопрос исчерпал себя.

Половина фраз, однако, при переводе приобрела смысл, противоположный оригиналу, а половина - просто бредовый. Например, в серии про похищение премьер-министра Джепп, порекомендовавший Пуаро правительству, всю дорогу переживает, что ему эта рекомендация аукнется. И в оригинале говорит Гастингсу: "похоже, пенсии мне не видать" (лишат то есть, а то и вовсе уволят). Переводчик: "до пенсии я не доживу". Значительная часть английских фразеологических оборотов переводчику, судя по всему, незнакома в принципе. Вещи типа that will do you good (это пойдет вам на пользу) переводятся как "вы хорошо сделали". Такое ощущение, что переводчик не просто работал со слуха, но был еще и глух.

Апофеоз бреда был вчера. Как раз в "Похищении премьер-министра". Там похищение происходит во Франции, и Пуаро предположительно должен срочно погрузиться на эсминец и плыть на поиски на континент. Я увлеклась, за субтитрами не следила и не сразу поняла, что на экране мелькает какая-то ерунда. Пригляделась, и точно: всю серию Пуаро в русском варианте уговаривают плыть в... Болонью. Нет, Италия, конечно, тоже на континенте, но премьер пропал все-таки во Франции! )) Похоже, переводчик не только в школе не учился, но даже и "Трех мушкетеров" не читал.

11 comments | post a comment



Date:2009-10-24 21:34
Subject:Немного маниакальное
Security:Public
Mood: accomplished

Сегодня весь день хоббит пахал, аки пчелка. Отдраил двухкомнатную квартиру, перестирал остатки грязных вещей, убрал все летнее, включая обувь, на антресоли. Теперь в квартире тишь, чистота и благодать, а хоббит может тяпнуть пивка и расслабиться. А завтра, между прочим, часы переводят... зима на носу. И вообще, до Хэллоуина совсем чуть-чуть. Благода-а-ать...

4 comments | post a comment



Date:2009-10-20 15:37
Subject:Важный перепост
Security:Public

Прочитала сегодня во френдленте вот что:

Издательство SAGE, публикующее более 500 узкоспециализированных журналов на английском языке, расщедрилось на открытый доступ к своим архивам. Журналы практически по всем отраслям - от лингвистики и криминалистики до теологии и истории с медициной.
Доступ действует только до 31 октября!


http://online.sagepub.com/

Думаю, это многим может пригодиться. Только нужно поторапливаться...

5 comments | post a comment



Date:2009-10-19 14:42
Subject:"Савланут, - сказал, - родная..."
Security:Public

За две недели в другой языковой среде быстро формируются новые языковые привычки. Про слово "савланут" ("терпение") я только что писала. Но это далеко не все. Я теперь с трудом в толчее метро вспоминаю, что надо говорить "извините", а не "слиха". Усилительные словечки "мамаш" ("прямо", "действительно") и "бемет" ("правда", "на самом деле") еще долго теперь не отлепятся. Но самое липкое - пожалуй, "о'кей" (в Израиле это очень распространенное заимствование) и бесконечное "беседер" либо "тов, беседер" (т.е. "порядок", "хорошо", "ладно" - в общем, всяческое выражение согласия). А! Еще, конечно, "тода" ("спасибо") и его вариации. Непременно в ближайшие дни кого-нибудь нечаянно напугаю в магазине: я такие вещи быстро подхватываю, а избавляюсь долго.

11 comments | post a comment


browse
my journal